UCo
  • anibyl

Конт

Нагадаю вам, мы спыніліся на пары account -- конт як на найлепшым варыянце.
З гэтай нагоды маю пытаньнечка: як перакласьці, напрыклад, такое:

Login to an existing account

«Увайсьці ў існы конт»?
«Увайсьці пад існым контам»?
«Увайсьці на існы конт»?

Remove — прыбраць vs вылучыць

У час перакладу мусіў зьвярнуць увагу на розьненьне перакладу слова remove, і ўзьнік у мяне сумнеў на конт слушнасьці перакладу для выпадку:
    2. (для выманьня элемэнту са сьпісу) прыбіра́ць, прыбра́ць
Прыбраць на slounik.org. Слова шматзначнае, і ня лепшым чынам адпавядае сэнсу выманьня са сьпісу, у той час як мы маем амаль ідэальнае слова вылучыць.
    вылучаць, вылучыць каго, што — отделять, отделить; исключать, исключить  // Беларуска-расейскі (Байкоў-Некрашэвіч)
Праўда вылучыць сёньня шырака ўжываецца для перакладу select. Але тут зноў ня самая лепшая адпаведнасьць. Для яго няблага пасуе выбраць, радзей пазначыць.
Што скажуць мовазнаўцы?
жук каларада
  • siaroja

Лакалізуем разам Drupal на беларускую мову!

15-16 снежня пройдзе другі Drupal-злёт, арганізаваны Фаланстэрам. Адна з секцыяў злёта — кодспрынт — будзе прысвечана перакладу модулей Drupal на беларускую мову.

Калі жадаеце зрабіць папулярную CMS даступнай на беларускай мове, далучайцеся да ўдзелу ў кодспрынце. Рэгіструйцеся на сайце Drupal-злёта, абірайце модулі для перакладу і лакалізуйце разам!

Невялікі унёсак кожнага створыць вялікую справу. Вы будзеце яе саўдзельнікам!

drupal_sliot2_afisha_localization_mini
Collapse )


5 снежня а 19.00 пройдзе дадатковая сустрэча Drupal-клуба з перакладчыкамі, на якой мы адкажам на ўсе пытанні і дапаможам зрабіць першыя крокі лакалізацыі Друпал.

Калі з'явіліся дадатковыя пытанні, пішыце: falanster.by@gmail.com ці тэлефануйце: +375 29 649 83 27.

Будзьце сацыяльнымі!

Даведка:

*Drupal – адкрытая (open source) сістэма разгортвання сайтаў і вэб-сэрвісаў. Утрымлівае мноства модуляў (больш за 18 тыс.) і дазваляе ствараць вэб-прылажэнні рознай складанасці: ад простых блогаў да парталаў. Часта не патрабуецца дадатковых ведаў праграмавання. Напрыклад, сайты falanster.by і drupal-sliot.by зроблены на Drupal.



Пераклад Убунту

Вітаю!
Я перакладнік Убунту. Зьвяртаюся з прапановай.
Па розных прычынах я незадаволены дзейным станам перакладу, таму замерыўся зрабіць асобны пераклад, які б ня быў вынікам шматлікіх кампрамісаў паміж беларускай мовай і ўжо ўжыванымі тэрмінамі. Карацей, хачу паспрабаваць зрабіць „эталонны“ пераклад. І тут я б хацеў максымальна скарыстаць вашую працу. Але, як вядома, ваш слоўнік далёка ня скончаны, таму заклікаю працягнуць працу (у тым ліку супольную). Да таго ж нагадаю пра некаторыя пытаньні, якія я ўздымаў пэўны час назад.
main
  • anibyl

Справаздача 29 ліпеня 2012: тэрміны Windows 8

Прысутныя: УладзьКошчанка, Алесь Булойчык, Зьміцер Саўка, Віталь Станішэўскі, Усевалад Чорны.

Collapse )

main
  • anibyl

Справаздача 18 лютага 2012

Прысутныя: Павел Шут, Алесь Булойчык, Зьміцер Саўка, Віталь Станішэўскі, Уладзь Кошчанка, Усевалад Чорны.


Прадмова: пры падрыхтоўцы слоўніка нам спатрэбяцца не толькі тэрміны, але і частыя спалучэнні. Таму пачынаем прыводзіць іх.

Collapse )