Конт
З гэтай нагоды маю пытаньнечка: як перакласьці, напрыклад, такое:
Login to an existing account
«Увайсьці ў існы конт»?
«Увайсьці пад існым контам»?
«Увайсьці на існы конт»?
By logging in to LiveJournal using a third-party service you accept LiveJournal's User agreement
15-16 снежня пройдзе другі Drupal-злёт, арганізаваны Фаланстэрам. Адна з секцыяў злёта — кодспрынт — будзе прысвечана перакладу модулей Drupal на беларускую мову.
Калі жадаеце зрабіць папулярную CMS даступнай на беларускай мове, далучайцеся да ўдзелу ў кодспрынце. Рэгіструйцеся на сайце Drupal-злёта, абірайце модулі для перакладу і лакалізуйце разам!
Невялікі унёсак кожнага створыць вялікую справу. Вы будзеце яе саўдзельнікам!
( Collapse )
5 снежня а 19.00 пройдзе дадатковая сустрэча Drupal-клуба з перакладчыкамі, на якой мы адкажам на ўсе пытанні і дапаможам зрабіць першыя крокі лакалізацыі Друпал.
Калі з'явіліся дадатковыя пытанні, пішыце: falanster.by@gmail.com ці тэлефануйце: +375 29 649 83 27.
Будзьце сацыяльнымі!
Даведка:
*Drupal – адкрытая (open source) сістэма разгортвання сайтаў і вэб-сэрвісаў. Утрымлівае мноства модуляў (больш за 18 тыс.) і дазваляе ствараць вэб-прылажэнні рознай складанасці: ад простых блогаў да парталаў. Часта не патрабуецца дадатковых ведаў праграмавання. Напрыклад, сайты falanster.by і drupal-sliot.by зроблены на Drupal.
Прысутныя: УладзьКошчанка, Алесь Булойчык, Зьміцер Саўка, Віталь Станішэўскі, Усевалад Чорны.
( Collapse )
Прысутныя: Павел Шут, Алесь Булойчык, Зьміцер Саўка, Віталь Станішэўскі, Уладзь Кошчанка, Усевалад Чорны.
Прадмова: пры падрыхтоўцы слоўніка нам спатрэбяцца не толькі тэрміны, але і частыя спалучэнні. Таму пачынаем прыводзіць іх.
( Collapse )